Pesquisa diz que a maioria dos americanos não reconhece quando os britânicos os insultam

Como um americano que já morou na Inglaterra, posso dizer com segurança que leva um tempo para entender todas as nuances gloriosas do inglês britânico. Claro, o idioma pode parecer mais ou menos o mesmo, mas certas frases têm um significado muito diferente no Reino Unido do que nos EUA, e pode levar meses até você perceber que 'Vou ter que verificar minha agenda' significa - Não tenho absolutamente nenhuma intenção de ver você de novo.



Recentemente, Conduzido pelo YouGov uma pesquisa para ver quantos americanos podem realmente detectar o subtexto passivo-agressivo de algumas declarações aparentemente educadas, e não nos saímos bem. Por exemplo, 68% dos britânicos interpretaram a frase 'Com o maior respeito ...' como significando 'Acho que você é um idiota'. Metade dos americanos achava que significava 'estou ouvindo você'.

Mais de 50% dos britânicos sabem que 'vou ter isso em mente' significa 'já esqueci', enquanto quase metade dos americanos interpretou a mesma frase como 'provavelmente vou fazer isso'.



A frase 'Eu ouço o que você diz' foi a mais contestada, provavelmente porque o tom e o contexto são cruciais. Cinquenta e oito por cento dos americanos acharam que significava 'Aceito seu ponto de vista', enquanto 48% dos britânicos interpretaram como 'Discordo e não quero discutir o assunto mais a fundo'.



E não fique muito animado se estiver em Londres e ouvir a frase: 'Você deve vir jantar!' Quarenta e um por cento dos americanos achavam que significava 'Vou mandar um convite em breve', enquanto 57% dos britânicos sabem que é apenas uma formalidade educada que nunca se manifestará de fato em um convite real.



Se você não se ofende facilmente com essas coisas, a pesquisa é na verdade bem hilária e está se tornando viral. Na verdade, foi inspirado por um meme que circulou pela Internet alguns anos atrás e dividiu certos britânicos em 'o que os britânicos querem dizer' e 'o que os outros entendem'. Meu favorito pessoal é 'Essa é uma proposta muito corajosa', o que não significa (como você pode ser perdoado por pensar) 'ele acha que eu tenho coragem.' Em vez disso, significa 'você é louco'.

mesa de tradução de frases educadas em inglês

BuzzFeed

Se esse tipo de bobagem anglo-americana lhe interessa, saiba que você também pode encontrar ótimas traduções de britânicos engraçados, cortesia da conta do Twitter 'Very British Problems'.

E para coisas mais hilárias que se perdem totalmente na tradução, dê uma olhada no 30 coisas que os americanos fazem que os estrangeiros acham muito estranhos .

Para descobrir segredos mais incríveis sobre como viver sua melhor vida, Clique aqui para nos seguir no Instagram!

Publicações Populares