30 provérbios americanos que deixam os estrangeiros totalmente perplexos

Se você crescer ouvindo certas expressões ou frases o tempo todo, pode ser fácil ignorar como elas realmente são estranhas. Esse é o caso de uma série de americanismos - provérbios americanos que estamos tão acostumados a proferir que esquecemos que eles não fazem realmente nenhum sentido ou foram tão removidos de seus significados originais que leva um linguista para conectá-los. Freqüentemente, pode ser necessário um estranho para apontar o quão estranhas são algumas expressões americanas - um estrangeiro que pode levantar uma sobrancelha em confusão com a mudança de frase que muitos nos EUA consideram natural. Aqui estão 30 dessas frases americanas que deixam os não-americanos coçando a cabeça. E para ações que contam como americanismos, veja o 30 Atividades americanas que são bizarras para os estrangeiros.



1 'Pedaço de bolo.'

mulher comendo bolo insalubre

Shutterstock

Uma das frases americanas mais conhecidas, não é fácil para os recém-chegados aos EUA entenderem do que estamos falando ou onde os produtos de panificação podem estar envolvidos. 'Quando eu comecei a escola na segunda série, o professor fez uma pergunta bem fácil (eu presumo)', escreve um usuário do Reddit nascido na Alemanha sobre a primeira vinda aos EUA 'Eu ouvi todo mundo dizer que foi' moleza '. E por muito tempo eu sempre me perguntei onde estaria esse bolo. ' E para atualizar seu vocabulário, tempere sua fala com estes 30 palavras hilárias para problemas do dia-a-dia .



2 'Vá até lá.'

homem sentado ereto

Os americanos podem dizer isso casualmente ao pedir a alguém que se mova um pouco, mas aqueles que não estão familiarizados com o termo podem ser perdoados por não terem a menor ideia do que o americano está pedindo que eles façam. 'No meu primeiro dia de aula nos EUA, uma garota me pediu para' me afastar '', escreve um não americano no Reddit. 'E eu apenas pensei' O quê? Eu nem mesmo tenho uma scooter comigo. ''



3 'Passe batom em um porco.'

Notícias loucas de cérebro de porco 2018

Este coloquialismo estranho para descrever a tentativa de melhorar superficialmente algo que é feio ou deficiente faz sentido quando você explica para um estranho, mas, como Urgência' s JR Thorpe afirma: 'Uma das principais razões pelas quais o resto do mundo acha a política americana bizarra é que, muitas vezes, não entendemos o que diabos seus políticos estão dizendo. Eles gostam muito, por exemplo, dessa expressão totalmente bizarra, que parece ter um significado bastante direto, mas é verdadeiramente, estranhamente americana, com suas conotações de fazendas caseiras e vendedores da Avon. E para saber mais sobre como nosso país pode ser estranho, aprenda a Os 40 mitos mais duradouros da história americana.



sonho de morder cachorro

4 'Quebre uma perna.'

Convidados no teatro

Shutterstock

Quando traduzida diretamente, esta frase americana soa para um falante de inglês que o falante está desejando má vontade ou colocando algum tipo de maldição sobre ele. Na verdade, o termo significa exatamente o oposto - um termo de boa sorte que, ao dizer isso, garante que isso não aconteça de fato. O que pode ser confuso nisso?

5 'Bata na madeira.'

piadas toc toc

Shutterstock



Mais ou menos o oposto de 'quebrar uma perna', esta expressão, dita (e feita) quando alguém espera que algo aconteça ou continue a acontecer é comum em todo o mundo de língua inglesa (geralmente como 'madeira de toque' fora da América). Infelizmente, aqueles que estão aprendendo a língua nem sempre conseguem entender o que ela significa, com pouco contexto dado a todas essas batidas repentinas nas mesas e portas.

6 'Não é um grande fã.'

Gíria dos anos 80 que ninguém usa

Shutterstock

'Eu sou da Ucrânia e acho muito estranho quando as pessoas dizem que' não são grandes fãs de ... 'em vez de dizer que não gostam de algo', diz um usuário do Reddit.

7 'Não é ciência de foguetes.'

Descobertas científicas

Shutterstock

Semelhante a 'não é um grande fã', 'não é ciência de foguetes' é uma maneira de explicar algo explicando hiperbolicamente o que não é - neste caso, dizer algo não é muito difícil. Mas, para quem está de fora dos EUA, pode ser que pergunte: 'O que os foguetes têm a ver com qualquer coisa?'

8 'Quebrar uma conta.'

garota com nota de dólar, curiosidades sobre notas de dólar

Shutterstock

Quando queremos obter troco, transformando uma nota maior em outra menor, este termo pode ser útil. Mas, como um usuário do Reddit apontou, a expressão não é usada fora dos EUA, criando confusão para não americanos. “O termo que mais uso e quando viajo as pessoas me olham de forma engraçada é quando peço a alguém para 'quebrar' uma conta para mim ', escreve o usuário. E para informações fascinantes sobre dinheiro, aprenda o 20 fatos malucos que você nunca soube sobre notas de um dólar.

9 'Carne misteriosa'

favoritos locais de carne de spam

Falando em SPAM ou algum prato à base de carne de aparência desagradável vendido em uma cafeteria de origens aparentemente desconhecidas (é de um porco? De um gato?), Os americanos gostam desse termo, mas a frase americana também pode parecer um pouco misteriosa para quem está de fora . 'Quem diabos legaliza essa substância, por que é servida às crianças, e o que possivelmente deu o Conselho de Saúde para deixá-la se tornar tão comum que é um idioma?', Pergunta Thorpe. 'A Austrália tem seu próprio tipo estranho de carne misteriosa, chamada' devon ', que consiste apenas em partes aleatórias de carne de porco colocadas em uma salsicha - mas pelo menos sabemos que tudo vem do mesmo animal.'

10 'Fanny pack'

pochete

Essas mochilas cafonas com zíper e amarradas em volta da cintura podem estar voltando à moda, mas isso não tornará o termo menos hilário e estranho para os visitantes britânicos. 'Aqui no Reino Unido, fanny [significa algo vulgar]', diz Huffington Post leitora Sonia Atkins. 'Achei isso hilário e me esforcei para manter uma cara séria sempre que algum de meus colegas americanos usava a palavra bumbum.'

11 'Vamos colocar isso na mesa.'

Shutterstock

Esta frase americana parece significar o oposto do que realmente significa, de acordo com Huffington Post leitora Mary Shirley. 'Quando você diz para colocar algo na mesa, você quer colocá-lo na prateleira. Quando digo para colocar algo na mesa, quero dizer colocá-lo na mesa para discussão, ou seja, colocá-lo na pauta. '

12 'Não seja um cobertor tão molhado.'

choque cultural, discutindo com amigos

Quando alguém está sendo deprimente ou arruinando o tempo de todo mundo, podemos usar essa expressão, deixando os estrangeiros perguntando: 'O que isso tem a ver com cobertores?' 'Quem olhou para uma pessoa particularmente chata e divertida em uma festa, comparou-a a ser sufocada por um pedaço de tecido encharcado e deixou o idioma nascer?' pergunta Thorpe. 'É uma engenhosidade como essa que faz da América o lar de tantos fundadores de start-ups, tenho certeza.'

13 'Salte o tubarão'

dias felizes melhores piadas recorrentes interrompido desenvolvimento

Captura de tela via YouTube

Muitos americanos não entendem totalmente por que usamos essa frase para descrever quando um programa de TV ou algum outro trabalho dura mais do que deveria. Embora a frase tenha se originado com um episódio de Dias felizes no final da série, passou a servir como uma abreviatura para quando algo deixa de ser culturalmente relevante - ou bom -, mas para aqueles que a ouvem pela primeira vez, a frase visual é uma maneira estranha de dizer isso. E para obter mais informações sobre a frase, incluindo como ela apareceu em Dias felizes TV, aprenda o As 50 piadas mais engraçadas de Desenvolvimento detido .

14 'Longo no dente'

velhos rindo

Shutterstock

Uma frase que às vezes pode ser usada da mesma forma que 'pule o tubarão', esta também se refere a algo que envelheceu ou se prolongou por muito tempo. Embora tenha se originado como um termo que se refere a cavalos, cujos dentes continuam a crescer à medida que envelhecem, um falante não inglês ao ouvi-lo pela primeira vez e imagine que o falante esteja se referindo a alguém que literalmente tem dentes longos.

15 'polegar verde'

escolher plantas passatempos

Shutterstock

'Polegar verde' é outra frase que traz à mente uma imagem literal (uma pessoa cujo polegar é da cor verde) que não descreve a que está realmente se referindo (uma pessoa que é prática com jardinagem). Mas também, parece estranho se concentrar em um dígito que não parece necessariamente ser usado mais do que os outros. 'Na Grã-Bretanha, eles falam de um jardineiro talentoso com ‘dedos verdes’', diz o Detetive da Palavra.

16 'Keeper'

casal sorrindo na cidade

'Eu estava conversando com alguns espanhóis há um tempo, e eles ficaram chocados com o termo' guardião 'para se referir a uma boa [pessoa querida] (por exemplo,' Seu namorado abriu a porta para mim, ele é um guardião. ') Eles pensaram era horrível referir-se a 'manter' uma pessoa ', diz um usuário do reddit.

17 'Passeios a cavalo'

Este não é tão confuso para quem está de fora, mas simplesmente supérfluo. - Onde mais você se sentaria? pergunta Huffington Post leitor Jaclyn Currie.

18 'Comeu'

homem caindo

'Ouvi um americano dizer' ele comeu [isso] 'quando alguém caiu ... me deixou perplexo', diz um usuário do Reddit. E para exemplos hilários disso, verifique estes 50 falhas épicas das quais não podemos parar de rir.

19 'Como vai você?'

perguntas do primeiro encontro

Estrangeiros visitantes costumam comentar sobre como os americanos tendem a ser amigáveis, até mesmo com estranhos. Mas o aspecto mais confuso dessa abertura é nossa tendência de perguntar às pessoas: 'Como vai você?' 'Levei um tempo para descobrir que eles só querem dizer' oi '', disse Huffington Post leitor Nynke Bottinga. Como um redditor disse sobre ouvir a expressão, 'Eu realmente respondi, até que descobri. Foi muito estranho. '

20 'Ponto final.'

energia antes do meio-dia

Quando estamos sendo dramáticos ou tentando enfatizar um ponto, os americanos ocasionalmente acrescentam 'ponto final' ao final da frase. Para nós, pode parecer uma declaração poderosa, mas para quem está de fora, pode parecer estranho. 'Às vezes, isso faz com que sua declaração tenha menos impacto, onde parece ter a intenção de fazer mais de um', diz um britânico Huffington Post leitor.

21 'Atrás da bola oito.'

bilhar, bilhar, ideias para um segundo encontro

Qualquer pessoa com experiência em sinuca sabe que isso significa estar em uma situação difícil com uma tacada praticamente impossível de bancar. Mas para aqueles que estão ouvindo pela primeira vez e não estão particularmente familiarizados com sinuca, pode ser uma expressão americana desconcertante.

22 'Trabalhando no turno da noite'

homem trabalhando a noite

Shutterstock

'Uma amiga me disse uma vez que o marido dela estava fazendo isso e eu pensei que ele conseguiu um emprego no cemitério. Não faz sentido para mim! ' diz Huffington Post leitora Josiane Rocha. Afinal, eles provavelmente não estão trabalhando em um cemitério de verdade e, mesmo que estivessem, é improvável que estariam lá no meio da noite - o trabalho no cemitério acontece durante o dia, assim como em qualquer outro lugar.

23 'bacon canadense'

bacon canadense

Este realmente derruba nosso vizinho do norte. 'No Canadá, se eu disser' bacon 'sem nenhum qualificador, quero dizer aquelas tiras de carne de porco e gordura que você frita', pergunta um redditor canadense. 'É isso que os americanos querem dizer com' bacon? ' Se sim, então o que é ‘bacon canadense?’ '

24 'Primeira base,' 'segunda base'

casal se beijando na frente de balões

'Todas as bases em termos de contato com um [membro do sexo oposto]' confundem um usuário do Reddit. 'Eles não são muito usados ​​fora dos EUA. Nunca ouvi meus amigos usá-los.' Não ajuda o fato de que praticamente nenhum país fora dos EUA gosta tanto de beisebol e, portanto, os termos retirados desse esporte deixam os não-americanos sem noção.

25 'Up my alley'

hobbies para seus 40 anos

'Freqüentemente fico muito literal com minhas palavras', escreve um redditor coreano. 'Minha esposa se diverte particularmente quando digo' fazedor de pão 'em vez de' ganha-pão 'ou quando me refiro a algo como' no meu corredor 'em vez de' no meu beco ''.

26 'Sob o clima'

mulher espirrando doente no sofá

Sentir-se doente ou menos do que saudável pode levar um americano a dizer que se sente 'indisposto', fazendo com que qualquer pessoa que não fale inglês se sinta totalmente confusa enquanto tenta descobrir como alguém pode estar fisicamente 'indisposto'. 'A namorada do meu pai trabalha com pessoas de todo o mundo', escreve um usuário no Reddit. 'Aparentemente,' sob o clima 'não é uma frase comum fora dos EUA.'

27 'Conte-me sobre isso.'

velhos conversando

Shutterstock

sonho de cadáver

Quando um estrangeiro ouve um americano dizer isso, ele pode ser perdoado por presumir que está simplesmente pedindo que continue falando sobre o que está falando. Em vez disso, geralmente dizemos isso para significar 'Eu sei o que você quer dizer'. Um redditor não americano explica: 'Durante uma conversa normal com meu amigo americano, contei a ele sobre o fim de semana em que ajudei meu amigo a se mudar de SF para LA, que estava tão cansado depois de 5 horas de carro. Então ele disse 'sim, me fale sobre isso.' Então eu disse a ele como me preparei para a viagem, empacotando e movendo coisas, incluindo dirigir por Los Angeles para encontrar seu novo apartamento. É uma história meio sem graça, então não sei por que ele queria que eu contasse a ele. '

28 'Dispara a brisa'

Namoro escritório

Originado da frase do final do século 19, quando 'brisa' se referia a tagarelice ou fofoca, aqueles que a ouvem agora podem imaginar que tem algo a ver com disparar uma arma para o ar (especialmente quando os americanos estão dizendo isso).

29 'quarterback da manhã de segunda-feira'

crítica

Visto que o futebol americano mal é seguido ou compreendido fora deste país, alguém que ouvir essa expressão americana provavelmente perguntará imediatamente: 'o que é um zagueiro?' e 'o que segunda-feira tem a ver com alguma coisa?'

30 'Derrame o Feijão.'

garotas fofocando coisas embaraçosas

Supostamente originários do sistema de votação na Grécia antiga, os estrangeiros poderiam ser perdoados por pensar que esta frase americana se refere a algum tipo de acidente na cozinha, em vez de uma pessoa contando um segredo ou alguma outra informação que não deveria revelar.

Para descobrir segredos mais incríveis sobre como viver sua melhor vida, Clique aqui para se inscrever no nosso diário GRÁTISBoletim de Notícias !

Publicações Populares